Yaghnobi Language Resources
The links below will take you to resources that I have made available on this site for study of the Yahgnobi language:
Online Yaghnobi – Tajik – English lexicon
This is a lexicon I compiled during the fall of 2006 while doing fieldwork on the Yaghnobi language in Tajikistan.
Aspects of Yaghnobi Grammar by B. Bird
This is an MA thesis describing some of the main aspects of the morphology and syntax of the Yaghnobi language.
The Yaghnobi Language by A. L. Khromov
The entire book in Russian is here as well as translations of some sections into English.
Posts on the Yaghnobi Language
Click on the Yaghnobi category tag at the right to see all posts in this blog on the Yaghnobi language.
Nice site
Excellent quality sound recording. this page should be accessible from your top menu.
Masthead: langauge > language
irrigator discussion: genetive > genitive
About -i, instead of OBL, why not just -i ? Or, you could break it down according to morphosyntactic function, e.g., -iA(djective), -iG(enitive).
I would prefer traditional roman transcription over IPA — if you can get that past your supervisor.
I’m glad you like our blog. When I get some time I’ll update things a bit and move the transcription and recording to the resources section.
I agree that OBL was a misleading gloss. In the final version of my thesis, which I just posted, I glossed this as CS (Case). Since there is only one case marker, -i, I didn’t use different glosses for GEN, LOC, etc. Although, I did give my interpretation of the case function below the gloss.
Which “traditional Roman trascription” do you prefer? I’ve seen a number of them. Are you referring to the one commonly for Iranian languages used by Russian linguists? The reason I didn’t use this system is that it is realatively unknown to the broader linguistic community in the US, and I wanted my work to be accessible to a wider audience; included in that wider audience are my advisor and thesis reviewers at the U of O!